《孔子家语》卷23五帝德诗解3尧帝任人无为而治舜孝宽敏禹帝仁信

爱百科 61 0

  《孔子家语》卷23五帝德诗解3尧帝任人无为而治舜孝宽敏禹帝仁信

  题文诗:

  宰我问尧?孔子对曰:高辛氏子,名曰陶唐.

  其仁如天,其智如神.就之如日,望之如云.

  富而不骄,贵而能降.伯夷典礼,夔龙典乐.

  舜时而仕,趋视四时,务先民始.流四凶而,

  天下心服.其言不忒,其德不回.四海之内,

  舟舆所及,莫不夷说.尧能任贤,无为而治.

  宰我问舜?孔子答曰:乔牛之孙,瞽瞍之子,

  名曰有虞.舜孝悌友,闻于四方,陶渔事亲.

  宽裕温良,敦敏知时,畏天爱民,恤远亲近.

  承受大命,依于二女.叡明智通,为天下帝.

  命廿二臣,率尧旧职,躬己而已.天平地成,

  巡狩四海,五载一始.位三十年,嗣五十载.

  登陟方岳,苍梧而葬.宰我问禹,孔子对曰:

  高阳之孙,鲧之子也,名曰夏后.敏给克济,

  其德不爽,其仁可亲,其言可信.声为合律,

  身为适度.亹亹穆穆,为纪为纲.其功德为,

  百神之主,其恩惠为,民之父母.左俱准绳,

  右有规矩,履符四时,安据四海.皋陶伯益,

  任以赞治,兴师征罪,四极之民,莫敢不服.

  孔子曰禹,大者如天,小者如言,民悦至矣.

  【原文】

  宰我曰:"请问帝尧[1]?"

  孔子曰:"高辛氏之子,曰陶唐。其仁如天,其智如神。就之如日,望之如云。富而不骄,贵而能降。伯夷典礼[2],夔、龙典乐[3]。舜时而仕,趋视四时,务先民始之。流四凶而天下服[4]。其言不忒,其德不回。四海之内,舟舆所及,莫不夷说。"

  【注释】

  [1]帝尧:传说中父系氏族社会后期的部落联盟首领。陶唐氏,名放勋,史称唐尧。

  [2]典礼:掌管礼仪的事。

  [3]夔、龙:都是尧舜时的乐官。旧注:"舜时夔典乐,龙作纳言;然则尧时龙亦典乐者也。"

  [4]流:流放。四凶:古代传说中的四个凶人,指不服从舜的四个部族首领。《尚书·尧典》:"流共工于幽州,放驩兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山。四罪而天下皆服。"

  【译文】

  宰我说:"请问帝尧是怎样的人?"

  孔子说:"他是高辛氏的儿子,名叫陶唐。他仁慈如天,智慧如神。靠近他如太阳般温暖,望着他如云彩般柔和。他富而不骄,贵而能谦。他让伯夷主管礼仪,让夔、龙执掌舞乐。推举舜来做官,到各地巡视四季农作物生长情况,把民众的事放在首位。他流放了共工、驩兜、三苗,诛杀了鲧,天下的人都信服。他的话从不出错,他的德行从不违背常理。四海之内,车船所到之处,人们没有不喜爱他的。"

  【原文】

  宰我曰:"请问帝舜[1]?"

  孔子曰:"乔牛[2]之孙,瞽瞍之子也,曰有虞。舜孝友闻于四方,陶渔事亲[3]。宽裕而温良,敦敏而知时,畏天而爱民,恤远而亲近。承受大命,依于二女[4]。叡明智通,为天下帝。命二十二臣,率尧旧职,躬己[5]而已。天平地成,巡狩四海,五载一始。三十年在位,嗣帝五十载。陟方岳[6],死于苍梧[7]之野而葬焉。"

  【注释】

  [1]帝舜:传说中父系氏族社会后期的部落联盟首领。有虞氏,名重华,史称虞舜。

  [2]乔牛:一作"桥牛",虞舜之祖父。

  [3]陶渔事亲:制陶捕鱼来养活父母。旧注:"为陶器,躬捕鱼,以养父母。"

  [4]二女:指舜的两位妻子。她们都是尧的女儿。旧注:"尧妻舜以二女,舜动静谋之于二女。"

  [5]躬己:亲身力行。

  [6]陟:登,升。方岳:四方高大的山。

  [7]苍梧:山名,又名九疑,在今湖南宁远南。

  【译文】

  宰我说:"请问帝舜是怎样的人?"

  孔子说:"他是乔牛的孙子,瞽瞍的儿子,名叫有虞。舜因孝顺父母、善待兄弟而闻名四方,用制陶和捕鱼来奉养双亲。他宽容而温和,机敏而知时,敬天而爱民,抚恤远方的人又亲近身边的人。他承受重任,依靠两位妻子的帮助。圣明睿智,成为天下帝王。任命二十二位大臣,都是帝尧原有的旧职,他只是身体力行而已。天下太平,地有收成,巡狩四海,五年一次。他三十岁被任用,接续帝位五十年。登临四岳,死在苍梧之野并安葬在那里。"

  【原文】

  宰我曰:"请问禹?"

  孔子曰:"高阳之孙,鲧[1]之子也,曰夏后。敏给克齐[2],其德不爽[3],其仁可亲,其言可信。声为律,身为度。亹亹穆穆[4],为纪为纲。其功为百神之主[5],其惠为民父母。左准绳,右规矩,履四时,据四海。任皋繇、伯益以赞其治[6],兴六师以征不序[7],四极之民,莫敢不服。"

  孔子曰:"予,大者如天,小者如言,民悦至矣。予也非其人[8]也。"宰我曰:"予也不足以戒敬承矣。"

  【注释】

  [1]鲧(gǔn):传说中我国原始社会的部落首领。

  [2]敏给:敏捷。克:能。齐:通"济",成。

  [3]不爽:没有差错。

  [4]亹亹(wěiwěi):勤勉不倦貌。穆穆:仪态美好,容止庄敬貌。

  [5]其功为百神之主:旧注:"禹治水,天下既平,然后百神得其所。"

  [6]皋繇:亦作"皋陶"、"咎繇",舜时贤臣,掌管刑狱之事。

  [7]六师:犹"六军",这里泛指军队。不序:不臣服。

  [8]非其人也:旧注:"言不足以明五帝之德也。"意为孔子说自己也不足以说明禹的功德。

  【译文】

  宰我说:"请问禹是怎样一个人?"

  孔子说:"他是高阳的孙子,鲧的儿子,名叫夏后。他机敏能成就事业,行为没有差失,仁德可亲,言语可信。发声合乎音律,行为举止合乎度数。勤勉不倦,容止庄重,成为人们的榜样。他的功德使他成为百神之主,他的恩惠使他成为百姓父母。日常行动都有准则和规矩,不违背四时,安定了四海。任命皋繇、伯益帮助他治理百姓,率领军队征伐不服从者,四方的民众没有不服从的。"

  孔子说:"宰予啊,禹的功德大的方面像天一样广阔,小的方面即使是一句话,民众都非常喜欢。我也不能完全说清他的功德啊。"宰我说:"我也不足以敬肃地接受您这样的教导。"

标签: 五帝

抱歉,评论功能暂时关闭!